Wednesday, March 7, 2012

The Wind

“He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.”
Psalm 78:26
Photo courtesy NOAA
The Greek word for “spirit” is the same as the Greek word for “wind.” 
Today, as I dwelt on what it means for us to listen for God, and how we can discern God’s voice, I ran across this YouTube video by the German band Forseti, with haunting music and lyrics.  (Interestingly, according to
Wikipedia, Forseti is a Norse god of justice and reconciliation:  “His is the best of courts; all those who come before him leave reconciled.”)
The lyrics to this song about the wind are in German, and I have put an English translation beside them.  This is not what I’d expect, in a sense, because it’s not a “comforting” poem.  But why not extrapolate from it and think about whatever it has to say, concerning the wind?  
Please enjoy this musical poem, along with the photography it is set to: 
Forseti Wind video with Lyrics and English Translation below

Lyrics:

Schon ewig währed meine Macht
die wie ein stürmisch Wellenheer
der Wogen dunklen Zorn entfacht
und lastet auf den Fluten schwer
im Brausen mein Gelächter schallt
ich tobe rasend übers Meer
an keinem Felsen find ich halt

Denn Wind bin ich und zieh umher
Denn Wind bin ich und zieh umher
Wind bin ich der lang schon trägt
Feuersturm durch Feld und Wald
das Sonnenlichte, wohl gehegt
zu grauer Asche glüht es bald
leicht verdiente Beute wird,
was einst voll Stärke und voll Macht
der Himmel leuchtet, Leben stirbt
und Blitze flackern durch die Nacht
und Blitze flackern durch die Nacht


Wind bin ich der lang schon pflanzt
die junge Saat im Schoß der Erde
der leise durch die Ähren tanzt
das blühend neues Leben werde
Wind bin ich der lang schon webt
der Wogen Licht und Funken streut
der mit sich reißt all das was lebt
und stetig doch die Welt erneut
und stetig doch die Welt erneut
Translation to English:

Since forever my might has existed
which is like a stormy host of waves
invokes the surges dark fury
and weighs heavily on the floods
in roaring my laughter comes
I storm raging across the sea
on no stone I find halt

Because I am wandering wind
Because I am wandering wind
Wind I am which since long carries
firestorms through fields and woods
the light of the sun, well-nourished
to gray ashes it soon anneals
Effortless prey becomes,
what was once full of strength and might
the sky lights up, life dies
and lightning pierces through the night
and lightning pierces through the night

Wind I am which since long sows
the young seeds in bosom of the earth
which silently dances through the ears (of grain)
so that budding new life becomes
wind I am which since long weaves
the surges light and glimmer spreads
who tears away everything living
but constantly renews the world
but constantly renews the world

Technorati Tags: ,,,

No comments:

Post a Comment

Thank you for your comment!