“He let loose the east wind from the heavens and by his power made the south wind blow.”
Psalm 78:26 Photo courtesy NOAA |
The Greek word for “spirit” is the same as the Greek word for “wind.”
Today, as I dwelt on what it means for us to listen for God, and how we can discern God’s voice, I ran across this YouTube video by the German band Forseti, with haunting music and lyrics. (Interestingly, according to Wikipedia, Forseti is a Norse god of justice and reconciliation: “His is the best of courts; all those who come before him leave reconciled.”)
The lyrics to this song about the wind are in German, and I have put an English translation beside them. This is not what I’d expect, in a sense, because it’s not a “comforting” poem. But why not extrapolate from it and think about whatever it has to say, concerning the wind?
Please enjoy this musical poem, along with the photography it is set to:
Lyrics: Schon ewig währed meine Macht die wie ein stürmisch Wellenheer der Wogen dunklen Zorn entfacht und lastet auf den Fluten schwer im Brausen mein Gelächter schallt ich tobe rasend übers Meer an keinem Felsen find ich halt Denn Wind bin ich und zieh umher Denn Wind bin ich und zieh umher Wind bin ich der lang schon trägt Feuersturm durch Feld und Wald das Sonnenlichte, wohl gehegt zu grauer Asche glüht es bald leicht verdiente Beute wird, was einst voll Stärke und voll Macht der Himmel leuchtet, Leben stirbt und Blitze flackern durch die Nacht und Blitze flackern durch die Nacht Wind bin ich der lang schon pflanzt die junge Saat im Schoß der Erde der leise durch die Ähren tanzt das blühend neues Leben werde Wind bin ich der lang schon webt der Wogen Licht und Funken streut der mit sich reißt all das was lebt und stetig doch die Welt erneut und stetig doch die Welt erneut | Translation to English: Since forever my might has existed which is like a stormy host of waves invokes the surges dark fury and weighs heavily on the floods in roaring my laughter comes I storm raging across the sea on no stone I find halt Because I am wandering wind Because I am wandering wind Wind I am which since long carries firestorms through fields and woods the light of the sun, well-nourished to gray ashes it soon anneals Effortless prey becomes, what was once full of strength and might the sky lights up, life dies and lightning pierces through the night and lightning pierces through the night Wind I am which since long sows the young seeds in bosom of the earth which silently dances through the ears (of grain) so that budding new life becomes wind I am which since long weaves the surges light and glimmer spreads who tears away everything living but constantly renews the world but constantly renews the world |
No comments:
Post a Comment
Thank you for your comment!